jueves, 25 de julio de 2019

¿Negro o afrodescendiente?


¿Mujer negra? o ¿mujer afrodescendiente?

Empiezo diciendo que el término afrodescendiente  no debe ser utilizado como sustituto de la palabra "Negro", aunque muchas personas en la actualidad se molestan con que los llamen "Negros" lo ideal sería llamarnos por nuestro nombre, aunque cuando se trata de alguna celebración de un día que nos caracteriza ¿Qué término deberíamos utilizar?, parece haber una batalla campal de términos y palabras para autodefinirnos en todos los lugares del mundo.
Según la nueva teoría de la Eva mitocondrial el origen del genoma humano se encuentra en África por lo tanto "Todos sin excepción alguna (chinos, ladinos, españoles, gringos negros etc.) somos afrodescendientes"
Entonces ¿Porqué seguimos utilizando el término afrodescendientes? Quizás por la falta de información o la confusión que generan estos términos?? No sé pero desde ahora en adelante ya sabes que para referirte a todo la Población en general se utiliza el término afrodescendiente y para hacer referencia a los de piel más oscura se utiliza el término Negro...
Pero "Lo negro” desde un inicio fue asociado a  la invisibilidad, la oscuridad, la ignorancia, la noche en efectiva contraposición a lo blanco.
Aunque también "lo Negro" en nuestra sociedad, se encuentra estrechamente asociado con la desdicha, lo perjudicial y lo malo por ejemplo: cuando escuchamos las frases mercado negro, el jueves negro, humor negro,  gato negro, un futuro negro, magia negra , etc.

Lo mismo pasa con otros colores,  la prensa amarilla, , el síndrome del bebé azul, la fiebre amarilla, quedarse en blanco en un examen, un viejo rabo verde o la trata de blancas, los números rojos esas también son cosas malas…,
Veamos lo bueno de la palabra Negro no solo lo malo ya que esta  palabra también se puede conquistar ya que el término "Negro"  bien puede y debe significar "belleza, orgullo, raíces e historia." dice Sally, colaboradora en el blog Afroféminas, en la cual menciona que se identifica como como "negra y afrodescendiente". El término negro, por sí mismo, no posee una carga negativa.
En opinión todo esto será historia....  cuando empecemos a hablarnos en términos humanos. Tendemos a cosificar al otro y enmarcarlo en compartimentos para sentirnos más seguros.
Esto es la condición humana. La palabra Afrodescendiente y negro cumplen y han cumplido una función de reivindicación muy necesaria. No creo que tenga nada de útil enzarzarnos en una disputa sobre si su uso es idóneo o no. Estas discusiones alejan del problema real y no lo atacan.
Cada día debemos reinvidicarnos y decir que somos capaces de hacer todo lo que queramos, fuimos y seremos piezas fundamentales para el desarrollo de nuestra población negra..
No nos quedemos callados y sigamos resistiendo, sigamos luchando. 
Porque aunque duela, la lucha antiracista sana.

martes, 23 de julio de 2019

Libro infantil Garífuna



“Nuestra lengua requiere ser enseñada. Así vivimos y nos educamos, en contacto con la naturaleza. Nosotros aprendemos de todo en forma diferente”


A partir de la experiencia acumulada con la implementación de la educación intercultural bilingüe en el sistema educativo, y teniendo claridad del rol fundamental de la lengua indígena-garífuna para el reconocimiento valorización y respeto de la cultura, cosmovisión e  historia de los pueblos originarios, se impone el desafío de convertir la escuela en un espacio educativo en el cual se asegure a sus estudiantes las oportunidades de aprendizaje de dicha lengua, de modo sistemático y pertinente a su realidad. Del mismo modo es necesario contar con un material didáctico para que los niños que no se encuentren en sus comunidades por el gran problema de la migración, puedan estar en contacto con su lengua materna. Existen cuatro realidades diferentes de acceso a la lengua garífuna por parte de nuestros niños: los que tienen como lengua materna nuestro idioma, los niños que se encuentran inscritos en las escuelas EIB, los que escuchan la lengua garífuna solo en su entorno social, y los que no la escuchan en su entorno social ni en su hogar porque sus padres son de la generación que solo entiende y no puede hablar nuestra lengua. 

En la actualidad es evidente la disminución de hablantes en la lengua garífuna, así como el hecho de que muchas lenguas indígenas están en riesgo de desaparecer, la Organización de las Naciones Unidas menciona que “Cada dos semanas, un idioma desaparece llevando consigo un patrimonio cultural e intelectual completo”, es por ello que es necesario que se fortalezca la enseñanza y desarrollo de la lectura y escritura en nuestra lengua desde nuestros hogares.

Walȋha Garífuna nace con la intención de que los niños de las comunidades garífunas y niños migrantes en diferentes partes del mundo cuenten con un material didáctico que les permita conocer y aprender en su lengua materna y, con ello, fortalecer nuestra identidad y compartir esa riqueza con todos los hondureños y el mundo. 

Walȋha garífuna 1 y 2 son dos libros infantiles que estan centrados en las letras del abecedario además cuenta con actividades que ayudaran a poner en práctica los conocimientos adquiridos. 
El aprendizaje de las letras del abecedario con imágenes fortalece áreas importantes del cerebro que ayudan posteriormente con el aprendizaje de nuevas palabras. Conocer las letras y sus sonidos resultarará tanto a los niños como a los adultos una actividad muy divertida ya que irá más allá de la simple memorización.

El primer libro es mas infantil y es para colorear este cuenta con:

1 libro Walȋha para colorear
1 alfabeto garifuna con 23 letras
130 letras bits para formar palabras (alfabeto móvil)
53 palabras bits en garífuna
1 enlace web para la pronunciación de las palabras del libro... para facilitar el proceso de los niños que no escuchan la lengua garífuna en su entorno social.. https://www.storyjumper.com/book/index/71492265/untitled












El segundo libro es para los mas grandes de la familia su color es el azul debido a la conexión que existe con nuestros ancestros gracias a ellos he podido desarrollar un trabajo que se adapta como herramienta didáctica para el aprendizaje de la gramática le la lengua garífuna. Este libro fue utilizado para impartir los cursos de garífuna en la Universidad Pedagógica Nacional Francisco Morazán este curso fue impartido de Septiembre a noviembre del año 2019.







Sólo nos queda una pregunta para hacerte… 

¿cuántos kits quieres?